понедельник, 28 сентября 2015 г.

Гоме́р — легендарный древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм «Илиады» (древнейшего памятника европейской литературы) и «Одиссеи».О жизни и личности Гомера достоверно ничего не известно.Место рождения Гомера неизвестно. За право называться его родиной в античной традиции спорили семь городов:СмирнаХиосКолофонСаламинРодосАргосАфины.Существует предание о поэтическом поединке Гомера с Гесиодом, описанное в сочинении «Состязание Гомера и Гесиода», созданном не позднее III в. до н. э., а по мнению многих исследователей, и значительно раньше.Умер гомер на острове Иос.На изображении он изображён слепым.

среда, 9 сентября 2015 г.

Буква Н в русском языке

Буква Н
Н, н (назывется: эн) является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 14-я, в белорусском и русском - 15-ая, в сербском - 16-ая, в македонском - 17-ая и в украинском - 18-я); также употребляется в письменности у ряда неславянских народов. В церковно- и старославянских азбуках носит название «на́шъ» (ц.-с.) или «нашь» (с.-с.).
В кириллице — 15-ая по счету, пишется как  и обозначает число 50; 16-я по счету в глаголице, выглядит как  и соответствует числовому значению 70. Кириллическая буква происходит от прописной уставной греческой буквы Ν, ν (ню); глаголическая обычно возводится к некоторому варианту курсивного написания строчной формы той же буквы.
Перекладина в N-образной форме кириллической буквы Н к XIV в. (хотя не и не везде) немного повернулась против направления часовой стрелки, а буквой было приобретёно современное начертание (в таком виде она и вошла, уподобившись латинской H, в гражданский шрифт); правда, порой в церковнославянских изданиях (в особенности, в вязи заглавий) и у славян южных (в рукописном стандартном шрифте черногорцев и сербов) сохраняется древнее N-образное написание.
Поворачивание перекладины N→Н происходило в то же время, что и превращение H→И, поэтому никогда не было конфликта из-за совпадения 2х букв; хотя, в некоторых почерках и даже типографских шрифтах различий между ними почти нет. В остальном же буква Н по своей форме была довольно устойчива, только в босанчице древнее N-образное начертание «выпрямилось», приобретя вместо острых прямые углы, и стало похожим на ґ с клювом вверху, таким же удлиненным, как и черта внизу.
Произношение буквы
В старославянском языке букву Н могли произносить мягко и твёрдо; в первом случае могли снабжать дужкой сверху либо крючком справа сверху (это смотрелось наподобие появившейся позднее и имеющей другое значение буквы Ҥ, представляющей собой лигатуру из Н и Г: не [н`] мягкого, а звука схожего с английским ng).
Такое же качество двоякого звучания [н`]/[н] осталось в большинстве языков славян, в т. ч. и в русском; для мягкого варианта в сербском языке Вуком Караджичем было введено особое написание Њ, которое позднее вошло и в состав македонского алфавита.
Итак, буквой н в русском языке обозначается звонкий носовой (задне-, средне- или переднеязычный) звук: мягкий [н`] или твёрдый [н]. На письме мягкое произношение отмечается следующими буквами: е, ё, и, ь, ю, я; зачастую н произносят мягко если она стоит перед мягкой согласной, в особенности шипящей: сменщик (сме[н’ш`:]ик), пончик (по[н’ч`]ик) и пр.
В ряде заимствований, тем не менее, сочетание не произносят твёрдо: Интернет (интер[нэ]т) или, напр., пенсне (пенс[нэ]). В некоторых моментах различие между звучанием [н`] и [н] ещё является смыслоразличительным: банка — банька, кон — конь.

среда, 2 сентября 2015 г.

Летнее чтение

Летнее чтение!!!
А.С.Пушкин. Роман "Арап Петра Великого"

Первое прозаическое произведение Пушкина — незаконченный роман «Арап Петра Великого» (1827. Название условно. У Пушкина в рукописи названия не было) . Роман органически включался в пушкинский цикл произведений, посвященных Петру. В этот период Пушкин неоднократно обращается к осмыслению петровской эпохи, личности царя, смысла его преобразований, что проявлялось и в лирике, и в поэмах. К концу жизни Пушкин задумал большой исторический труд, посвященный Петру и его эпохе. В конкретно-исторических условиях второй половины 20-х — 30-х годов это имело, несомненно, актуальное значение. Пушкин стремился дать своего рода урок николаевской современности. «Арап Петра Великого» создавался вскоре после известных пушкинских «Стансов» (1826), с которыми замысел прозаического произведения непосредственно связан. С позиций строгого историзма Пушкин тщательно воспроизводит колорит далекой эпохи, подробно! -”и быта и нравов петровского времени. Здесь он использовал и семейные предания о своем прадеде по материнской линии, одном из сподвижников Петра — африканце Абраме Петровиче Ганнибале, судьба которого постоянно привлекала поэта своей необычностью и драматизмом.
В романе Пушкин стремился показать Петра по-новому -без той напыщенности и ходульности, которые стали уже традиционными со времен XVIII в. Петр дан у Пушкина не на полях сражений, не как государственный деятель, а преимущественно как частный человек, в его домашней, будничной жизни: в кругу семьи, в веселье. Однако роман остался незаконченным. В следующем,в 1828 году Пушкин снова обратился к образу Петра в поэме «Полтава» , но там он будет изображен с других позиций — как полководец.

Анализ
Ценность этого романа состоит в том, что он является вторым прозаическим произведением в истории литературного творчества А. С. Пушкина, который начал писать «Арапа…» 31 июля 1827 года. Более того, можно считать его по-настоящему удавшимся опытом написания прозаического текста, поскольку первым является набросок повести «Надинька», которая относится к лицейскому периоду; набросок так и не перерос в самодостаточное и законченное литературное сочинение. В августе и сентябре в 1836 года были зафиксированы последние даты авторской работы над текстом «Арапа…». Справедливости ради стоит отметить, что роман не был закончен, а при жизни поэта были напечатаны лишь два избранных отрывка. В «Современнике» за 1837 год появились эти отрывки, которые были объединены под одним названием «Арап Петра Великого», поскольку сам Пушкин так и не дал названия своему историческому исследованию.

А.С.Пушкин. "Маленькие трагедии".

Творческое наследие Пушкина богато не только своими стихотворениями. В нём также существуют и небольшие драматические произведения, такие как "Маленькие трагедии". Характер этих рассказов близок к философской лирике.
Взять, к примеру, рассказ о "Скупом рыцаре". Само по себе название, наталкивает читателя на глубокие размышления. Эти слова никак не вписываются в понятие о рыцарстве и скупой черте характера героя. Но в этом и заключается оригинальная идея Пушкина. Он удивительно глубоко показал читателю на власть денег в европейской жизни, которая привела Барона к позору ростовщика и стяжателя.
В произведении "Моцарт и Сальери" описана тема зависти и уязвлённого самолюбия. Моцарт у поэта, является воплощением жизнерадостности и открытости души, а Сальери не может смириться с этой "несправедливостью".
В "Каменном госте" описывается образ пушкинского Дона Жуана. Его герой, является человеком Возрождения, который искренне полюбив девушку, пересматривает свои взгляды на жизнь. Даже умирая, Дон Гуан, шепчет последние слова своей любимой.
Его "Маленькие трагедии", являются образцами реального изображения и сложного, во многих случаях противоречивого внутреннего мира человека.
Анализ
Скупой рыцарь»: вечный конфликт в конкретных исторических обстоятельствах. Цикл коротких стихотворных пьес для чтения, созданный в 1830 году, при жизни Пушкина не был опубликован полностью. Название «Маленькие трагедии» было дано редактором при посмертной публикации; сам Пушкин использовал другое: «Опыт драматических изучений». Что же помимо жанра объединяет эти драматические сцены, действие которых отнесено к разным эпохам европейской истории? Что именно подразумевал поэт под «опытом драматических изучений»? He станем спешить с ответом; просто шаг за шагом будем продвигаться в глубь пушкинского замысла.

При этом не станем забывать: нам предстоит заняться литературоведческим анализом не стихотворения, не романа, не повести, а драматического произведения. Значит, далеко не все привычные нам приемы анализа будут в этом случае работать. Мы не сможем сравнить авторскую позицию с точкой зрения рассказчика: никакого рассказчика здесь просто-напросто нет. И не станем всякий раз напряженно вслушиваться в стилистическое звучание отдельных слов. Это только в лирике автор указывает на свое незримое присутствие в тексте через оттенки стиля, через определенную звукопись. В драме, особенно поэтической, такой прием тоже встречается (когда мы будем размышлять над текстом «Каменного гостя», вы сами убедитесь в этом), но крайне редко и скорее как исключение из правил.

Характеры героев раскрываются в драматическом произведении через их монологи и реплики в диалогах, через поступки и через оценки других действующих лиц. Персонажи напрямую общаются со зрителем или с читателем, если пьеса (подобно «Маленьким трагедиям») предназначена прежде всего для чтения, а не для постановки на театральной сцене. Автор может выразить свое отношение к героям только с помощью кратких пояснений к тексту пьесы, ремарок-, поэтому он вынужден действовать обходным путем. Либо заставляя отрицательного героя совершать неблаговидные действия, «саморазоблачаться», либо давая положительному персонажу возможность проявить себя с лучшей стороны, либо вводя в действие «героя-рупора», который будет ретранслировать авторские оценки. Нужно очень внимательно следить за всеми поворотами сюжета, за всеми деталями действия, за всеми репликами действующих лиц, чтобы разобраться в позиции автора.

Разговор о «Маленьких трагедиях» начнем со «Скупого рыцаря», имеющего подзаголовок «Сцены из Ченс-тоновой трагикомедии: The covetous knight», хотя на самом деле такого сочинения у английского драматурга XYIII века Ченстона (В. Шенстона) нет. Перед нами оригинальное пушкинское сочинение. В центре сюжета — конфликт двух героев, отца (Барона) и сына (Альбера). Оба принадлежат к французскому рыцарству, но к разным периодам его истории. Скорее всего, действие трагедии отнесено к XVI веку, то есть к моменту европейской истории, когда феодальные традиции себя уже исчерпали и приближалось начало буржуазной эры.

Старый Барон воспитан прежней эпохой. Тогда принадлежать к рыцарству значило прежде всего быть смелым воином и богатым феодалом, а не служителем культа Прекрасной Дамы, участником придворных турниров и щеголем. Старость освободила Барона от необходимости надевать латы. Зато любовь к золоту переросла в настоящую страсть.

Впрочем, не деньги как таковые влекут к себе старого Барона, но прежде всего глубокие, почти религиозные переживания, которые с ними связаны. Во второй, центральной сцене трагедии он спускается в свой подвал, чтобы ссыпать горсть накопленных монет в шестой сундук — «еще неполный». Здесь он словно исповедуется перед золотом и перед самим собою; затем зажигает свечи и устраивает «пир» для глаз и для души. То есть совершает некое таинство:

.


«35 кило надежды» Анна Гавальда

Анна Гавальда – очень известная французская писательница, получившая множество наград за свои романы. Ее смело можно назвать «автором для взрослых», ведь большинство книг Гавальда предназначено именно для них. Но не только. В 2002 году писательница создает произведение для юношества – повесть «35 кило надежды». 
    Эта книга рассказывает об одном, очень важном, этапе в судьбе главного героя – тринадцатилетнего Грегуара Дюбоска. Мы узнаем, что жизнь мальчика сильно осложняет одна проблема – школа, которую герой ненавидит. У Грегуара не получается учиться, поэтому он два раза оставался на второй год и, в итоге этого, был исключен из школы. 
    Сам Грегуар говорит про себя: «Все, чему учат в школе, для меня китайская грамота. В одно ухо влетает, в другое вылетает». Психологи и врачи объясняли такую особенность мальчика проблемой с концентрацией внимания, а любимая воспитательница Грегуара назвала это просто – «у мальчика голова как решето». Но тут же добавила – «золотые руки и большущее сердце». 
    Правда, об этом не догадывались в школе Грегуара, куда он каждый день ходил, как на каторгу. Конечно же, о способностях мальчика к изобретательству, к труду знали его родители. Но это не мешало им каждый день устраивать сыну скандалы по поводу его отвратительной успеваемости: «Я, когда они орут, мысленно затыкаю себе уши и стараюсь думать только о том, что в данный момент мастерю… А потом начинается пытка уроками. Если мне помогает мама, всегда кончается тем, что она плачет. Если отец - плачу я». 
    Грегуар очень переживал из-за этих ссор, пока дедушка не объяснил ему, что родители кричат и ругаются не столько из-за него, сколько из-за проблем между собой. Вообще, дед Леон был главным человеком в жизни героя – авторитетом, другом, поддержкой. Я думаю, что только благодаря своему дедушке Грегуар смог стойко вынести все испытания, которые выпали на его долю, – издевательства в школе, исключение из нее, скандалы родителей, «учеба» в муниципальной школе. 
    Настоящей отдушиной для мальчика были уединенные прогулки и беседы с дедом в его «закутке»: «Закуток деда Леона - это вся моя жизнь. Мое убежище и моя пещера Али-бабы». 
    Но дедушка не всегда был на стороне своего внука. Когда Леон узнал о том, что Грегуара в 6 классе опять оставили на второй год, он был недоволен и очень возмущен. Именно тогда он сказал герою важнейшие слова: «Будь счастливым, черт побери! Делай что-нибудь, чтобы быть счастливым!» 
    Но не стоит думать, будто Грегуар ненавидел школы вообще. Вернее, так было до определенного момента – он просто собирался как-нибудь продержаться еще три года и потом заниматься только тем, что нравится, - мастерить. Но когда возникла необходимость выбрать себе школу, герой понял раз и навсегда – он хочет учиться лишь в техническом лицее Граншан. Потому что там была возможность делать то, что Грегуар любил больше всего на свете, - работать руками. Однако разве его примут в Граншан, где так важна успеваемость? 
    И все-таки, в отчаянье, почти ни на что не надеясь, герой решает написать письмо директору лицея. А вдруг? Подчеркивая свое положение, Грегуар иронизирует, что все, что у него есть, - это «35 кило надежды». 
    И вот – о чудо! – директор Граншана решает принять мальчика, если тот сдаст экзамен. Но эта новость уже не могла обрадовать Грегуара – он узнал, что его любимый дедушка лежит в больнице и угасает. Это известие совсем подкосило героя – он как будто оцепенел, впал в полное безразличие. Именно в таком состоянии он пришел на экзамен и уже приготовился провалить его – в заданиях Грегуар не мог понять ни слова. 
    Но внезапно на героя снизошло какое-то озарение: Грегуар услышал голос дедушки Леона, который будто диктовал ему правильные решения. Мальчик сдал экзамен, и после этого случая решил во что бы то ни стало помочь дедушке – передать ему свои силы. Ведь если Леон помог внуку, то и он сможет помочь своему дедушке. 
    Ради выздоровления деда Грегуар совершил почти невозможное – он забрался на самый верх каната, который, как герой думал, ему никогда не одолеть. Однако вера и «35 кило надежды» (а это, согласитесь, очень немало) могут творить чудеса. Мало того, что мальчику стало гораздо легче существовать в школе – пусть он плохо учился, но пользовался заслуженным авторитетом у учителя труда и одноклассников. Грегуару все-таки удалось совершить настоящее чудо – благодаря его ежеминутным молитвам дедушка Леон выжил и даже сам приехал навестить внука в Граншан! 
    Вы скажете, сказочный финал – в жизни такого не бывает. А я верю в то, что любовь, надежда и целеустремленность могут творить настоящие чудеса. А еще – преданность и верность: дорогому человеку, призванию, самому себе. 
    Мне очень понравилась книга А. Гавальда. Она помогает верить в чудо, в добро, в свет. Помогает никогда не отчаиваться и не сдаваться. Твердо знать, чего ты хочешь, и идти к своей цели. И тогда твои «35 кило надежды» окажутся не напрасным грузом, а необходимым снаряжением, ведущим к мечте.

Ещё летом кроме всех этих книг я перечитал смешные приключения Карлсона и энциклопедию о животных.

Карлсон
События старой и доброй сказки разворачиваются в шведском городе, где проживает мальчик Малыш. У него есть мама с папой, брат с сестрой. Но он часто чувствует себя одиноким, так как каждый в семье занят своими заботами. Малыш скучает. Получает отказ на просьбу купить ему щенка. А ему так хотелось иметь друга!
И вдруг на горизонте возникает Карлсон! Он при знакомстве называет себя "мужчиной в полном рассвете сил". Мы видим маленького, "в меру упитанного" человека, несколько нагловатого и хвастливого, но вполне обаятельного. С первых мгновений у читателя возникает к нему симпатия, не пропадающая в течение всего повествования. Веселый Карлсон становится верным другом Малыша. Он обожает проказничать и шалить, но всегда приходит на помощь своему другу Малышу. Какие только шалости они не придумывают вместе! Малыш становится гостем в домике Карлсона, который находится на крыше дома. Ради забавы они даже решают проучить Филе и Руле - мелких воришек, проникших на чердак дома. Родители Малыша сомневаются в правдивости рассказа о Карлсоне, который живет на крыше. И чтобы как-то восполнить недостаточное внимание к сыну, дарят ему щенка на День рождения. Радости Малыша нет предела!
Фрекен Бок - сварливая домработница, которую родители наняли для присмотра за Малышом на время их дальней поездки. Шустрый Карлсон умудряется таскать плюшки у неё под носом. Приезжает в гости к Малышу дядя Юлиус. Так складывается, что он становится супругом Фрекен Бок. Карлсон загорается идеей присутствовать на свадьбе в качестве почетного гостя!
Взрослый Карлсон в сказке имеет много детских привычек, вызывающих смех. Он просто блещет остроумием. А Малыш проявляет способности анализировать свои действия, рассуждая о плохих и хороших сторонах поступков.

Сказка "Малыш и Карлсон" просто насыщена добротой, острым юмором, веселыми шутками и высказываниями, которые часто цитируются в нашей жизни. Читатель детского возраста будет несказанно рад окунуться в атмосферу этой сказки, насыщенную добротой и легким юмором.
Интересный факт
Сказка Малыш и Карлсон краткое содержание«Малыш и Карлсон» — сказочная трилогия шведской писательницы Астрид Линдгрен. Первая часть произведения была опубликована в 1955 году, когда слава Линдгрен уже прогремела на весь мир благодаря рыжеволосой Пеппи Длинныйчулок. Забавный человечек по имени Карлсон так понравился публике, что Линдгрен сочинила продолжение истории: в 1962 году вышла вторая часть о возвращении человечка с мотором, в 1968-м — третья и заключительная глава, повествующая о новых приключениях Карлсона и Малыша.
Несмотря на то что самым популярным персонажем Линдгрен признана Пеппи, в отечественной культуре большей любовью пользуется Карлсон. На сегодняшний день это один из наиболее тиражируемых и узнаваемых литературных образов. Многие его выражения превратились во фразеологизмы: «Спокойствие, только спокойствие», «Пустяки, дело житейское», «В меру упитанный мужчина в самом расцвете сил» и т. п.

Огромную роль в популяризации образа на отечественных просторах сыграл советский мультфильм «Малыш и Карлсон» (1968). Над картиной работали режиссер Юрий Степанцев, художники-постановщики Юрий Бутырин и Анатолий Савченко, а визитной карточкой проекта стал творческий тандем Клары Румяновой и Василия Ливанова, которые озвучили Малыша и Карлсона.
В 2012 году на российские экраны вышел современный вариант приключений Карлсона под названием «Тот еще Карлсон». Роль летающего хулигана с крыши сыграл популярный российский комик Михаил Галустян.

Давайте перенесемся в детство и вспомним сюжет любимой книги о дружбе Малыша и Карлсона.

Энциклопедия о животных
Мне очень нравится животные и я для своего развития перечитал энциклопедию.




Спасибо Ирине Григорьевны за интересные книги на лето!